七步诗曹植原文四句
曹植七步诗4句的表述?
曹植七步诗4句的解释?
曹植
煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急?
注解
尝:试着。
持:用于。
羹(gēng):用肉或菜制成的粘稠食材。
漉(lù):过虑。
鼓(gǔ):豆。这一句的意思是把豆子的沉渣过虑出来,留有豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒机后余下的茎。
釜:锅。
燃:点燃。
本:本来,原本。
煎:难熬。
相煎:指相互之间迫害原诗,表述了曹植对曹丕的不满意。
泣:低声哭泣。
何:何苦。
(这首诗用同根为之的萁和豆来形容同父共母的弟兄,用萁煎其豆来形容同胞们骨血的哥迫害小弟,主要表现了小编对弟兄相逼,骨肉相残不满意与厌烦。
第四句:“豆在釜中泣”用了拟人化方式,豆在锅中低声哭泣,原本是同根五行相生。却来骨肉相残。
曹植七步诗4句的表述?
七步诗译文翻译及注解
译文翻译
锅中着豆子,豆秸在底锅下点燃,豆子在锅里边哭泣。
豆子和豆秸原本是同一条根上成长出来了的,豆秸怎能那样迫切地难熬豆子呢?(版本号一)
锅中着豆子,是想把豆子的沉渣过虑之后,留有豆汁来制成羹。
豆秸在底锅下点燃,豆子在锅里边哭泣。
豆子和豆秸原本是同一条根上成长出来了的,豆秸怎能那样迫切地难熬豆子呢!
七步诗四句完整篇?
两汉:曹植
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
《七步诗》四句版本号的译文翻译:锅中着豆子,底锅下点着豆秸,豆子在锅中哭泣。豆子和豆秸原本是同一条根上成长出来了的,豆秸为什么那样迫切地难熬豆子呢?《七步诗》源于《世说新语》,作者是三国时期三国魏国作家曹植。
曹植的四句古诗?
1.捐躯赴国难,视死忽如归!
源于两汉曹植的《白马篇》
2.髣髴兮若翩然之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
源于两汉曹植的《洛神赋》
3.实澹泊而寡欲兮,独怡乐而长吟。
出自两汉曹植的《蝉赋》
4.悼良会之永绝兮,哀一逝而远在他乡。
源于两汉曹植的《洛神赋》