悬牛首卖马肉中而字的用法

悬牛首卖马肉中而字的用法 悬牛首于门外而卖马肉于内的含义是什么?

那位高人知道这段古文翻译?

悬牛首于门外而卖马肉于内的含义是什么?

景公(齐景公)好(喜欢)妇人(妇人)而(作)丈夫(男人)饰者(的打扮),国人(全国人)尽(都照)服(打扮)之(这样),公(景公)使吏(下令)禁(禁止)之(这件事)曰(说):“女子(女人)而(凡穿)男子(男人)饰(衣服)者(的人),(就要)裂(撕裂)其(他的)衣(衣服),断(扯断)其(他的)带(衣带)。

”(就算)裂(撕裂)衣(衣服)断带(扯断衣带)(人们都)相望(继续做)而(却)不止(不停止)。见(到宫里相间),公曰(扯断她的衣带说):“寡人(我)使吏(让你)禁(禁止)女子(女人)而男子饰者(穿男子的衣服),(不听的人就)裂其衣(撕裂她的衣服),断其带(扯断她的衣带),相望而不止者(然而人们照样这么做),何也(为什么)?”对曰(晏子说):“君(你)使(让)服(穿衣服)之于内(宫里的人)而(却)禁之(禁止)于外(外面的人穿),犹(等于)悬(挂)牛首(牛头)于门(在门上)而(然而)求(让别人)买马肉也(买马肉),公胡不使内勿服(应该也禁止宫内人人这么打扮),则(那么)外(宫外的人)莫(怎么)敢(敢)为也(再去做呢?)。”公日(齐景公说):“善(好)!”使(让)内(宫内的人)勿(不要)服(这么穿衣服),不旋月(不超过一个月)而国(全国)莫(在没有)之(这么)服(穿衣服的)也(了)。

灵公好妇人而丈夫饰者是什么文言文?

悬牛首卖马肉 比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货色。

出自《晏子春秋·内篇杂下第一》。原文 景公(1)好妇人而丈夫饰者,国人尽服之(2)。公使(3)吏禁之,曰:“女子而男子饰(4)者,裂其衣断其带(5)。”裂衣断带相望(6)而不止。   晏子见,公问曰:“寡人(7)使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也(8)?”    晏子对(9)曰:“君(10)使服之于内而禁止于外犹(11)悬牛首于门而卖马肉也。公何以(12)不使内勿服,则(13)外莫敢为也。”    公曰:“善!”使内勿服。不逾(14)月,而国(15)人莫之服(16)。注释 (1)景公:春秋时齐国国君,公元前581年至前548年在位。好:(hào)喜好。丈夫:成年男子。   (2)服:按照   (3)使:派遣。  (4)饰:服饰。  (5)带:衣带。   (6)相望:指(国人)纷纷埋怨责怪   (7)寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。  (8)对:回答。  (9)君:您,对对方的尊称。内:指王宫内。  (10)犹:如同。 (11)何以:即“以何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。   (12)则:那么。莫:没有人。否定性无定指代词。为:指穿。  (13)逾:超过。  (14)莫之服:“莫服之”。否定句代词“之”作宾语而前置。  (15)国:国都。译文 齐景公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国女人全都效仿穿男人服装。齐景公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止。   晏子进见时,齐景公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?”    晏子回答说:“大王仅仅宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”    齐景公说:“好啊。”令宫内妇女不能穿扮男人服饰,没过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。主旨是:任何事情都应当以身作则,才能保证政策的有效实施。   爱表现自己,自大,表里不一之人。   晏子是个能言善辩,善于委婉规劝君王的人。