世说新语两则原文注释

世说新语两则原文注释 世说新语二则注解?

世说新语二则注解?

世说新语二则注解?

《世说新语》两则翻译:

1、《咏雪》翻译:在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

原文:

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

2、《陈太丘与友期行》翻译:陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是正午。正午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。太丘走后,(友人)才来。陈元方那年七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”

元方答道:“等您很久没来,他已经走了。”朋友便生气了:“不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下车拉元方,元方走进自己家的大门,不回头看。

世说新语二则注解?

《世说新语》两则 刘义庆

咏雪

谢太傅寒雪日内集 ,与儿女讲论文义 。俄而雪骤 ,公欣然曰:“白雪纷纷何所似 ?”兄子胡儿曰 :“撒盐空中差可拟 。”兄女曰:“未若柳絮因风起 。”公大笑乐 。即公大兄无奕女 ,左将军王凝之妻也 。

解释:

1.刘义庆(403—444)南朝宋鹏程(现江苏徐州)人,曾任荆州刺史,爱好文学。《世说新语》是由他组织一批文人编写的。

2.内集:家庭聚会。 3.讲论文义:讲解诗文。4.俄而:不久,一会儿。

5.差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多。拟,相比。

陈太丘与友期

陈太丘与友期行,期日中 ,过中不至 ,太丘舍去 ,去后乃至 。元方时年七岁 ,门外戏 。客问元方 :“尊君在不 ?”答曰:“待君久不至 ,已去 。”友人便怒曰:“非人哉 !与人期行 ,相委而去 。”元方曰 :“君与家君期日中 。日中不至 ,则是无信 ;对子骂父 ,则是无礼 。”友人惭 ,下车引之 ,元方入门不顾 。

【解释】期行:相约同行。期,约定。 期日中:约定的时间是中午。

相委而去:丢下我走了。 委:丢下,舍弃。去,离开。

舍去:不再等候就走了 乃至:(友人)才到

元方:陈纪,字元方 尊君:对别人父亲的一种尊称

不:通“否” fǒu 家君:谦词,对人称自己的父亲

引:拉。(这里表示友好 ) 顾:回头看