施氏食狮史粤语

施氏食狮史粤语 施氏食狮史的原文?

施氏食狮史的原文?

施氏食狮史的原文?

施氏食狮史的原文 红尘中我们都是过客,我为你心醉?谁为我心碎?茫茫人海,我为谁停留?谁为我守候?镜花水月的风景又能珍藏多久?红尘一笑,有多少人终其一生,都没找到自己的真爱,又有多少人在寻找中迷失了自己…夕阳下对着残花泪,让一世情缘在枯老的眼角化作。

施氏食狮史的原文?

《施氏食狮史》原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。拓展资料:《施氏食狮史》是我国著名语言学家、“现代语言学之父”赵元任先生于1930年代在美国写的一篇奇文,文章原题《石室诗士食狮史》。1960年,《施氏食狮史》被大英百科全书收集在有关中国语言项内。赵元任是汉字拼音化的支持者。为了论证“拼音”的必要和可能,赵元任先生不仅从国家、民族经济以及文化发展等,这些文字以外的方面寻找依据,而且在文字的内部,包括古文和现代口语、书写的角度讲述文字改革的可行性和重要性,而《施氏食狮史》这段颇有些“极端”的“古文”,就是他在这样的背景下“硬造”出来的。

赵元任施氏食狮史译文?

原文——

石室诗士施氏,嗜食狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,氏适市。是时,氏视是十狮恃十石矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸适石室,石室湿,使侍试拭石室,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸是十石狮尸。是时,氏始识是实事实。试释是事。

译文——

有一位姓施的诗人,住在一间以石头盖成的房屋里,对狮子特别爱好,并且爱吃狮子,他发誓要吃掉十头狮子。他时常都到市上察看有无狮子出现,某日十时,正好有十头狮子出现市上,当时施君也来到市上,他看到这十头狮子,于是取下弓箭,将这十头狮子予以射杀,施君随之拾起十头射杀死掉的狮子的尸体,准备搬运到他住的地方石室,不凑巧,这间石室很潮湿,施君叫他的仆人将石室擦干净,等到把石室擦干净,他开始尝试吃掉这十头死尸的狮子,正要吃的时候,才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子,现在请你试将这件事情解释一下